¿Qué considera la banda su arma? ¿Cómo pueden aumentar su
influencia? El tercer álbum de Lynch, ‘’GALLOWS’’, lanzó estas respuestas a la
banda. El resultado es un sonido ‘Fuerte’ más nítido que es agresivamente
oscuro y meloso al mismo tiempo. La franqueza de las letras japonesas les
permite expresarse sin tener que alargarse demasiado. Ellos están luchando con
las espaldas pegadas a la pared en este año de décimo aniversario. La banda
tocará su último concierto en el Shibuya AX el 23 de abril y se embarcarán en
una gira de conciertos en mayo. Os traemos las vibraciones definitivas que en
definitiva sólo podrían desprender aquellos que no han aceptado la retirada.
-Ha pasado tiempo des que terminasteis ‘GALLOWS’. ¿Cómo os
sentís con respecto al cambio del álbum después de ver la reacción de la gente
a él?
Hazuki: En lugar
de cambiar, me gusta más (Risas). Hicimos este álbum mientras nos analizábamos
objetivamente, así que nuestras respuestas en la entrevista no se diferencian
mucha una de la otra.
-Así pues analizasteis vuestra arma objetivamente e hicisteis
este álbum.
Hazuki: Así es.
Desde nuestro último álbum, ‘EXODUS-EP’ (Lanzado en agosto de 2013), sentimos
cómo que deberíamos hacer una canción representativa, o una canción ganadora.
La escena del rock realmente está creciendo ahora, y hay un montón de buenas
bandas. Sentimos que teníamos que hacer algo diferente y mejor que cualquier
otro. Mirando atrás cuando hicimos nuestro debut como major, nuestra imagen con
maquillaje oscuro y ropa negra nos definía. Siempre me di cuenta, pero no
quería admitirlo. Pero ahora lo vemos como nuestra propia identidad, y queremos
usarlo como arma.
Reo: No sólo
queremos volver a ser como antes. Queremos encontrar en lo que somos buenos y
expandirnos en eso y crear el Lynch moderno. Es nuestro décimo aniversario, así
que era un buen momento para cambiar. Sea como sea, no por influencias
externas, sino definiendo en lo que somos buenos y reinventando el Lynch
estándar desde dentro. Ese sentimiento de una misión y un deseo es cómo hemos
terminado con este sonido.
-Como resultado, tenéis un montón de canciones peligrosas
que suenan pesadas con muchos guturales, pero que son fáciles de escuchar. A
falta de una frase mejor, es fácil en los oídos.
Reo: Organizamos
la manera en la que componemos nuestros sonidos. Queremos abrir de par en par
una puerta a la gente a la que estamos empezando a gustarle. No estamos
perdiendo nuestra identidad, sino que hemos hecho muchos elementos a los que la
gente se puede agarrar. En ese sentido, la frase ‘Fácil de escuchar’, es
bastante correcta.
Asanao: El
ingeniero fue capaz de conseguir nuestro sonido ideal de batería. El thump y el
snap son perfectos.
-La canción ‘GUILLOTINE’ también es bastante fácil de
escuchar.
Asanao: Es
cierto. Los tambores sobresalen, así que pensé que el sentimiento era un poco
diferente.
Akinori: En el ‘EXODUS-EP’
descubrí los resultados de mantener detrás el bajo. Soy com un pegamento que
mantiene a todos juntos. Toco la batería y hago mi sonido unirse al de la
guitarra. Me siento sin problemas entre la batería y la guitarra. Me alegro de
que cuando lo escuches todo como una banda, se escuche muy unido.
-Entonces, ¿el único momento en el que sonido del bajo sobresale
es durante su momento en ‘GREED’?
Akinori: La
palabra ‘PECHI OTOKO’ nació de esa canción. Originalmente iba a golpear el bajo
desde el principio de la canción. Pero cuando pensé sobre el sentimiento de
toda la canción, decidí sólo tocar de esa forma en el final. Aprendí cuando
sobresalir y cuando pasar desapercibido.
Reo: Hablando de
la guitarra…Hasta ahora, Yusuke y yo siempre hemos tocado al unísono o cosas completamente
diferentes. Esta vez, hemos trabajado juntos para crear un sonido. Hemos tocado
separados para crear un solo acorde, y cambia el sonido en general. De este
modo el estribillo se siente más amplio y más largo. Creo que hay más sentido en
el sonido de la banda de este modo.
-Hay un sentido en la construcción de la belleza, y es por
eso por lo que el sonido parece organizado y fácil de escuchar.
Yusuke: Hay menos
elementos llamativos y decorativos esta vez. Nos encontramos con que muchas de
las versiones originales de las canciones tenían demasiados elementos
innecesarios. Hazuki quería un montón de sonidos tipo Tim Burton, así que ‘GALLOWS’
tiene mucho de eso. Decidimos que ‘BULLET’ tenía que ser más elaborada.
-Tiene una gran limpieza como las canciones antiguas de pop
japonés.
Hazuki: Como una
canción de anime.
-Es muy del estilo de Lynch, combinado con un muro grueso de
sonido. También hay una canción más melódica llamada ‘OBLIVION’ Pensé que sería
otro lado de Lynch también.
Hazuki: Tenemos
muchas de esas canciones. ‘An illusion’, y ‘CRISTALLIZE’ son parte de esa
serie.
-¿Qué canciones no son tuyas?
Hazuki: ‘ENVY’ y ‘RING’
son de Yusuke. Esta vez los demás no han escrito tanto. Quizás he elevado
demasiado el listón escribiendo yo. (Risas)
Yusuke: ‘ENVY’ es
como una colaboración con Hazuki. Tenía una versión de un estribillo de
duración en el tiempo de ‘EXODUS-EP’ y Hazuki dijo que quería una versión
completa. Hice el arreglo después de escuchar las sugerencias de Hazuki.
Hazuki: El estribillo
cambió completamente. Alzamos la clave y la imagen de la canción cambiándola
completamente. Se convirtió en una canción más fácil de cantar. Pienso que es
la clave para mí. Es más fácil de controlar, pero nunca haría una canción lenta
(Risas)
-La canción saca el brillo de Hazuki. La manera en la que
mantienes la entonación de la melodía en ‘RING’ no es como lo haces
normalmente.
Yusuke: Quería
hacer algo maduro y adulto. Pensé que ese tipo de canción quedaría bien con la
voz de Hazuki. ¡Salió exactamente como pensaba! (Risas)
-Este álbum combina el antiguo y el nuevo Lynch. La canción
con ventaja es ‘DEVIL’. ¿Tuvisteis algunos desacuerdos cuando llegasteis a esa
decisión?
Reo: Todos
teníamos opiniones diferentes. Pienso que es porque podríamos haber usado
cualquier canción como canción principal y no avergonzarnos de ello.
Hazuki: Algunos
miembros de la banda querían que fuera ‘GALLOWS’ El director apuntaba a ‘GREED’.
No podíamos decidirnos, así que yo propuse la última canción, ‘PHOENIX’, sólo
para enfadar a todo el mundo (Risas). Al final, ‘DEVIL’ sonaba siniestra y
quedaba bien con la imagen del álbum y nuestra. Esos eran otros factores
también.
-La canción combina la pesadez y la ligereza muy bien. El
vídeo de Suichi Tan es 100% estiloso y cool…Pero ¿Por qué hay escenas de
capoeira en él?
Hazuki: No hay
ninguna razón. Sólo queríamos imágenes de patadas giratorias.
Akinori: ¡La
canción parece más rápida por las patadas giratorias!
Reo: Somos muy
particulares sobre ser rápidos pero elegantes. Los vídeos llamativos y chillones
son muy populares ahora, así que queríamos dibujar una línea entre eso y lo que
hacemos nosotros.
-Veo la ‘elegancia’ como algo que es una gran parte en la
individualidad de Lynch. La intro de piano instrumental muestra una cierta
clase. ¿Hazuki tocó esa parte de piano?
Hazuki: Sólo la
primera parte. El resto fue secuenciado. Quería música de intro en ‘EXODUS-EP’
y en ‘INFERIORITY COMPLEX’ (Lanzado en junio de 2012, segundo álbum), pero
nunca teníamos tiempo para hacerlo. Esta vez, estaba decidido a tener música de
intro. La escribí yo solo y se la llevé a la banda. Terminé haciendo éste
nuestro álbum más largo con trece canciones (Risas)
Reo: ‘GALLOWS’,
la canción que sigue a la introducción, se convirtió en una canción muy
apropiada para introducirlo. Escuché la canción una vez y pensé: ‘Esta es’.
Estaba de parte de ella para ser la canción que encabezara el disco.
-Gritas desde el principio de la canción y después coges un
ritmo muy diferente en el estribillo. Es una canción muy refrescante. ¿Qué
canciones queríais los otros miembros que fueran las más destacadas del disco?
Asanao: Yo quería
‘GREED’. Parece como un ritmo muy ordinario, pero realmente es muy difícil de
tocar. El tempo cambia mucho, y me tomó mucho tiempo antes de poder tocarla
bien. Pero ahora que puedo tocarla, es mucho más divertida. Es mi sonido
favorito de todo el álbum.
Akinori: Yo ‘TOMORROW’. Cuando tocamos la canción por primera vez
después de tener lista la demo, Hazuki no tenía letra, excepto para el
estribillo. Cuando lo cantó, me quedé asombrado. Sonaba como algo nuevo, pero
también tenía una familiaridad y algo pegadizo en ella. De inmediato pensé que
este álbum sería un gran éxito. Era como si un interruptor se hubiera
accionado.
-Es la transición entre las partes con guturales y las
partes limpias, son muy repentinas. Estoy preocupado por sus actuaciones en
directo.
Hazuki: Tuvimos
eso en cuenta de antemano. Si lo escuchas de nuevo, en muchas de las canciones,
la parte justo antes de los estribillos no tiene guturales. Esas son las partes
en las que dejo que los instrumentos cojan el control y recupero el aliento.
Yusuke: Yo quería
que fuera ‘GREED’ y ‘GUILLOTINE’ Simplemente me gustan las letras. En la parte
superior de la obscenidad y la sensualidad que nos caracteriza, hay muchos
juegos de palabras en ellas. Las palabras coloquiales como ‘NANCHUDOHIWAI’ en ‘GREED’
son interesantes.
Hazuki: Usé un
nuevo proceso para componer ‘GREED’. Usé inglés falso para completar las
melodías. Entonces, lo reemplacé con palabras japonesas que sonaran parecidas.
Lo hice porque la melodía no casaba bien con el lenguaje japonés. Cuando lo
intenté de este modo, pareció funcionar bastante bien. Es por eso que se siente
como inglés aunque es japonés.
-Esta vez, tenéis bastante más canciones en japonés.
Hazuki: Eso
vuelve a lo que estaba diciendo antes. Cantar el inglés es popular en el rock
ahora. También estaba bastante influenciado con bandas extranjeras, así que
tenía un complejo de inferioridad al cantar en japonés. Hacer un estribillo en
japonés parecía demasiado repetitivo. Pero en vez de compararme con lo que los
demás hacen, escribí en japonés porque quise. Si lo hago con convicción, con mi
propia voluntad, puede ser un arma. El poder es desigual porque cambié mi
pensamiento. Solía escribir intencionadamente letras abstractas para diluir la ‘japonesidad’
de la voz. Pero ahora puedo escribir abiertamente. Es por eso por lo que hay
canciones que suenan del modo que yo hablo normalmente todos los días.
Reo: No
presumimos más. Solíamos intentarlo con fuerza y elegir las palabras con mucho
cuidado. Esta vez, creo que se siente más natural y más como el lenguaje
hablado.
-Las melodías y letras se han convertido en una y saltan en
tu oído, dejando un impacto. En el centro, hay un sentimiento de fuerza de
alguien que ha sido arrinconado, como la palabra ‘GALLOWS’ Hay un sentimiento
de seguir adelante a toda costa.
Hazuki: Bueno…estamos
vivos. (Risas) Si no siguiéramos adelante, estaríamos muertos. Mientras sigamos
vivos ¡Seremos así!
-Me conmoví cuando dijiste ‘Viviré aquí, moriré aquí’ en ‘PHOENIX’.
Tu voz grave es un final muy apropiado para terminar el álbum.
Hazuki: Sí. Esa
canción es la que más cambió al añadir las letras. ‘Cuervo’, que se menciona en
la letra, es lo que usamos como la portada del disco.
-Las partes en inglés de ‘DEVIL’, ‘MERCILESS’ y ‘TOMORROW’
tienen cierto sentido de supervivencia. ¿Por qué usasteis una palabra tan
siniestra como ‘GALLOWS’ para el título del álbum?
Hazuki: Tenía un
amigo que poseía una marca llamada ‘Gallowsline’ Cuando vi esa palabra, tuve
que buscar para ver qué significaba. El significado le dio a la palabra más
impacto. Entonces pensé sobre qué tipo de álbum iba a ser éste. Iba a ser un
álbum que nos representara. Es nuestro álbum de ganar, o perder. Lo hicimos con
nuestras espaldas pegadas a la pared. Pensé que esa palabra quedaba perfecta.
En realidad, estoy llevando algo de la marca ‘Gallowsline ahora, así que me
siento con un poco de suerte ahora.
-Al principio, dijiste que te sentías como que teníais que
hacer una canción representativa o ganadora, pero ¿Ahora tenéis ese sentimiento
de estar acorralado, como si estuvieras entre la espada y la pared?
Hazuki: Sí,
siempre hemos tenido ese pensamiento. Porque, teniendo en cuenta nuestra edad,
no somos tan populares. (Risas) Si soy sincero, desde que tenía como
veinticinco años, he tenido ese sentimiento como: ‘Es raro que aún no hayamos
tocado en el Tokyo Dome, ¡Tenemos que ser aceptados por el mundo pronto!’
-Algunos artistas que respetáis tocaron alguna vez en el
Tokyo Dome a sus veinte años…
Hazuki: Ahora el
rock está envejeciendo. Aun así, podría estar equivocado, pero puedo decir con
confianza ‘¡Hemos creado un trabajo ganador!’ Los oyentes deciden si se
convertirá o no en un trabajo popular, pero estamos encarando el tour habiendo
hecho todas nuestras preparaciones.
-Antes de que empecéis vuestro tour nacional en mayo,
tendréis un concierto one-man el 23 de abril en el Shibuya AX, y ese día lo
grabaréis.
Reo: No hemos
lanzado un DVD desde hace tiempo. Desde nuestro primer tour como major en 2011,
así que lanzaremos pronto un DVD.
-Pero que lo hayáis anunciado antes de tiempo es raro.
Hazuki: Queremos
decir, ‘Estamos filmando, así que ¡Venid
para aparecer en el vídeo!’ Y estamos pensando en hacer una versión sin cortes,
así que queremos que todo el mundo venga y pase un buen rato. Realmente, no
teníamos planeado originalmente hacer esta actuación. Pero ¿No cierra el AX a
finales de mayo? Los últimos eventos en el Shibuya AX tiene un sentimiento que
se queda fuera de nuestro elemento, y terminar con eso era algo que no nos gustaba.
Así que añadimos esto en el último minuto antes de nuestro tour. AX es mi lugar
favorito.
Akinori: Es un
lugar maravilloso en el que dar conciertos, en el cual hemos dado one-mans
alucinantes.
Asanao:
Simplemente es un lugar fácil en el que tocar, y puedo ver desde donde está la
batería, y me gusta ese tipo de atmósfera.
Yusuke:
Personalmente tengo una imagen de él como si fuera el que nos trae el poder de
nuestra banda, más que cualquier otro lugar.
-Sólo escuchar vuestro entusiasmo me hace verlo con ganas.
Continuando, vuestro tour nacional tendrá 34 paradas y locales relativamente
pequeños. En Twitter, Hazuki lo ha llamado ‘Tour de entrenamiento’.
Hazuki: Cuando se
trata de nuestra resistencia, habilidad para actuar en directo, y cómo tocar
nuestra banda, y haciendo eso los tres meses enteros…en ese sentido, es
entrenamiento. Como humanos y como hombres (Risas)
Asanao: Serán,
como siempre, actuaciones agresivas, pero quiero que la gente esté atenta a
cómo la atmósfera de las actuaciones cambiará cuando toquemos canciones de ‘GALLOWS’.
Akinori: Las
actuaciones quizás sean demasiado agresivas, y algo ocurrirá en el primer
concierto (Risas). Es un tour en el que viajaremos para perfeccionar nuestras
habilidades que es como: ‘Me pregunto si podremos quedarnos hasta el final’.
Las fotos de la chaqueta son oscuras, y hablamos sobre cosas como ‘oscuridad’,
pero en realidad los conciertos de Lynch son divertidos. Quiero que la gente venga
a vernos sin ningún tipo de extraña idea preconcebida.
Yusuke: Hay
lugares a los que iremos por primera vez, como Saga, Tokushima, Wakayama y
Obihiro, así que definitivamente irá gente a vernos por primera vez. Así que
quiero dar conciertos que hagan a la gente pensar: ‘Quiero volver la próxima
vez’.
Reo: Pero también
hay lugares en los que ya hemos tocado conciertos one-man en el pasado. Así que
pienso que también es interesante para la gente que nos vio en ese momento, que
descubran qué tipo de actuación daremos en el mismo lugar. También queremos
conocer lo mucho que hemos crecido, y de esa manera, pienso que será un tour
bastante conmovedor.
-Y es vuestro décimo año. Hazuki ha estado etiquetándolo con
la frase de ‘GREEDY YEAR’, pero ¿Estáis siendo movidos hacia esa codicia?
Hazuki: No es
verdad que queramos dinero, o que queramos comer comida deliciosa. Si tuviera
que decir lo que más codicio, creo que sería ser estoico. Mejorarnos a nosotros
mismos para probar a convertirnos en lo mejor que podamos es realmente
complicado, e intentar eso con fuerza para alcanzar nuestros seres ideales es
con lo que somos codiciosos. En resumen, este año quiero castigarme a mí mismo
y ser más guapo, así que al comienzo del año, empecé una dieta y comencé un
entrenamiento con pesas (Risas)
-Tu codicia hacia la versión ideal de ti mismo en el que te
quieres convertir tiene algo que ver con ser estoico.
Hazuki: Podría
cambiar el modo de llamarlo a ‘Stoic year’, pero pensé que era desagradable.
Quiero ir detrás de todo, incluida la banda, con codicia.
Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos
Amo esta banda, gracias por la traducción de la entrevista!! :D <3
ResponderEliminar